North and South - powieść - Tłumaczenia fragmentów powieści "N&S"
aneby - Pią 24 Wrz, 2010 09:54
Stawrogi, tutaj jest wspólna lektura http://forum.northandsouth.info/1937.htm
stawrogi - Pią 24 Wrz, 2010 10:46
A tak rzeczywiście-kiedyś dawno tam trafiłam przypadkowo jeszcze nie będąc uczestnikiem forum i zupełnie o nim zapomniałam:) Dziękuję za przypomnienie:)
edyta_lw - Pon 15 Lis, 2010 10:32
Hej,
jako zupełnie nowa na forum, też poproszę o pełne tłumaczenie. Chcę się pozachwycać polskim tłumaczeniem. Z góry dzięki
Edyta
edyta_lw@tlen.pl
arielian - Pon 15 Lis, 2010 19:33
Hej.
Jakis tydzien temu zlapala mnie grypa. Natknelam sie wtedy na serial BBC North and South. Zakochalam sie. W Johnie Thorntonie .... i ksiazce. Po raz trzeci slucham wlasnie audiobooka z librivoxa. Kiedy czar minie zamierzam przeczytac to co znajde Elizabeth Gaskell ... I stad moje pytanie : Jak wam idzie opracowywanie tlumaczenia ? czy jest juz gotowe ? Znam biegle angielski, audiobook wydal mi sie pod wzgledem jezyka raczej prosty. Slownictwo niezbyt skomplikowane. Przynajmniej po lekturze Jane Austen. Choc Gaskell wiecej opisuje. Jesli potrzebujecie jakiejs pomocy, czy to w tlumaczeniu czy to w korekcie to ja sie pisze. Czy ktos zarzadza tym projektem ? Mam wolna 1- 1,5 h wieczorami i ebooka w orginale. Jesli znalazlybyscie dla mnie zajecie prosze o wiadomosc. Jesli tlumaczenie jest juz gotowe podajcie linka na forum.
Admete - Pon 15 Lis, 2010 19:46
Tłumaczenie jest już gotowe
Aragonte - Wto 16 Lis, 2010 12:49
Jest gotowe, chociaż na pewno nie idealne.
Dzięki za ofertę pomocy
Do obu świeżynek: napiszcie do Caroline, jednej z tłumaczek, na PW - czasem ma kłopoty z wejściem na forum, więc może odpisać z opóźnieniem. Ona zajmuje się dystrybucją tego amatorskiego tłumaczenia. Linka podać nie możemy, bo nigdzie nie ma go w całości w sieci.
Arielian, a tak w ogóle to zapraszam do Przywitalni
http://forum.northandsout...tart=125#280443
Caroline - Śro 17 Lis, 2010 07:21
Arielian, rzeczywiście przydałyby się zmiany redaktorskie w tłumaczeniu. Podaj proszę swój adres mailowy (na priv), podeślę Ci tekst, a jeśli stwierdzisz, że masz ochotę nad nim popracować, to tym lepiej dla nas i tłumaczenia
Nahasz Karooa - Nie 05 Gru, 2010 18:53
Witam,
jestem tu nowa na tym forum, rozglądam się od wczoraj. Obejrzałam tylko film N&S i jestem bardzo spragniona książki, a niestety mam tylko oryginalną wersję w posiadaniu.
Byłabym bardzo wdzięczna osobie, która mogłaby przesłać mi plik z tłumaczeniem, a szalenie wdzięczna takiej osobie, której udałoby się zrobić do jeszcze dziś, ponieważ jutro od 6 rano czeka mnie 3,5-godzinna podróż pociągiem i ten plik mógłby uratować mi życie
Mój mail to: karooa@wp.pl
MojaMonia - Pon 07 Lut, 2011 21:28
Witam :0)
jestem tu nowa ale zakochałam się w tym forum. Fantastyczne tematy i wszystko co kocham w jednym miejscu!!!!!!!! Byłam przekonana, że nic nie przebije Dumy i uprzedzenia (mój mąż już uważa mnie za wariatkę bo: primo - wracam do ukochanych filmów i książek z częstotliwością graniczącą z maniactwem; secundo - wszystko staram się powoli kolekcjonować) a tu bach... przypadkowo wpadłam na serial N&S i wpadłam po uszy!
Czy ktoś się zlituje i prześle mi tłumaczenie...
monikawojcik@poczta.onet.pl
klarax - Wto 22 Lut, 2011 12:13
Bardzo, bardzo proszę o tłumaczenie. Trafiłam na film zupełnie przypadkiem i już oglądałam go kilka razy. Dziewczyny zlitujcie się i prześlijcie mi tłumaczenie.
ofik16@wp.pl
Anonymous - Wto 22 Lut, 2011 14:28
| klarax napisał/a: | | Dziewczyny zlitujcie się i prześlijcie mi tłumaczenie. |
mam ochotę napisać "Dziewczyny zlitujcie się i czytujcie, chociażby podtytuły tematu"
Anaru - Wto 22 Lut, 2011 18:05
A jakbyś tak zajrzała do Przywitalni, napisała coś o sobie? Jak również napisała cokolwiek jeszcze oprócz prośby na "dzień dobry"...
klarax - Wto 22 Lut, 2011 20:37
Masz rację lady_kasiek, ale wybacz mi, jestem trochę "zielonka", jesli chodzi o istnienie na forum. Tak naprawdę, mimo mego podeszłego wieku, to sa moje pierwsze kroki. Mam zatem prawo popełniac błędy. Tak wie sorki. Nawet nie wiem, gdzie jest Przywitalnia.
Yvain - Wto 22 Lut, 2011 20:47
http://forum.northandsouth.info/2010,225.htm a tutaj wielu osobom nie udało się trafić od razu, mnie też, nie przejmuj się więc
Anonymous - Wto 22 Lut, 2011 20:56
Na samej tej jednej stronie mamy ile? 4 userki, które napisały dwa posty w tym jeden z prośbą i tyle po nich slychu...
Caroline - Wto 22 Lut, 2011 21:08
Poszło, niech Gaskell leci w świat
Fajnie, że są tacy, którzy zostają na forum, szkoda, że jest ich tak mało.
Zazwyczaj wysyłając książkę z nadzieją piszę w mailu "do zobaczenia na forum". Niestety często nadzieja okazuje się płonna. Do tej pory mam w skrzynce privów informację tego typu do jednej użytkowniczki, niestety wisi ona w sekcji "Do wysłania", ponieważ ta osoba od tego czasu nie zalogowała się ani razu, krucafuks. Nieładnie, oj nieładnie. To tak, jakby ktoś przyszedł do supermarketu na promocję sera, zjadł trzykilogramową gomółę i nie kupił nawet symbolicznych 3 plasterków. Obciach, po prostu. A przecież tłumaczenie ma w tytule "Forumowe".
Anonymous - Wto 22 Lut, 2011 21:11
Caroline ja reaguje ja mogę, szafarką jesteś Ty. Ja nie wkładałam w to pracy więc do selekcji nie mam prawa, natomiast dokładnie się z Tobą zgadzam, ja uważam, że to jest brak szacunku do forum, i osób które to tlumaczyły i włożyły w to kupę pracy dla forumowego dobra publicznego.
klarax - Wto 22 Lut, 2011 21:11
Dotarłam do i Przywitalni. Dzieki za pomoc
Anonymous - Wto 22 Lut, 2011 21:12
Klarax to nie są Ikerze brón, wycieczki w Twoją stronę, takie luźne offtopiki
klarax - Wto 22 Lut, 2011 21:15
Rozumiem, wcale sie tym, nie przejmuję. Macie rację z tym, ze niektórzy chcą tylko skorzystać z pomocy i nie zostawic po sobie zadnego sladu.
Caroline - Wto 22 Lut, 2011 21:21
| lady_kasiek napisał/a: | Caroline ja reaguje ja mogę, szafarką jesteś Ty. Ja nie wkładałam w to pracy więc do selekcji nie mam prawa, natomiast dokładnie się z Tobą zgadzam, ja uważam, że to jest brak szacunku do forum, i osób które to tłumaczyły i włożyły w to kupę pracy dla forumowego dobra publicznego. |
Dzięki za czujność, Lady. Nie robię selekcji, bo jakieś jasno określone reguły musiałyby być, wysyłam więc wszystkim, ale ostatnio zaczynam mieć wątpliwości. Jakieś 80% wysyłek leci jak w studnię, czasem nawet nie wiem, czy dotarło. Ani widu, ani słychu.
Klarax, witaj! Fajnie, że w Twoim przypadku niechlubna reguła się nie sprawdza
klarax - Wto 22 Lut, 2011 21:30
staram się
Alicja - Śro 23 Lut, 2011 07:41
może to okrutnie zabrzmi, ale mam te same wątpliwości. Nawet jeśli na początku ktoś jeszcze napiszę kilka słów o sobie, to potem słuch o nim ginie.
Przejrzyjcie chociażby przywitalnię. Ile my tam witałyśmy osób 2-20 postów i koniec.Dostali tłumaczenie i tyle ich widzieli.
Może jednak warto postawić jakieś warunki ? To jednak nie księgarnia by wejść i kupić sobie książkę N&S. Skoro tłumaczenie forumowe to należy udzielać się na forum przez pewien okres czasu, ZANIM dostanie się jakieś dobro w swoje łapki.
Dopóki tłumaczenie nie było scalone my też nie mogliśmy dostać zebranych fragmentów, które Gosia miała u siebie. Pozostawały nam fragmenty - tłumaczenia w tym temacie. To przynajmniej zmuszało wtedy nowych forumowiczów do przekopywania się przez forum i czytania postów z tłumaczeniami oraz recenzji użytkowniczek forum
To tylko luźna propozycja-dywagacja. Nie ja tłumaczyłam i nie ja będę o tym decydować
Anonymous - Śro 23 Lut, 2011 20:41
sie podpisuje...
Aragonte - Sob 26 Lut, 2011 01:27
Też o tym myślę
Nie podoba mi się to samo, co i Wam.
Żeby pomóc zagubionym, dorzuciłam w pierwszym poście link do Przywitalni.
Ale to i tak malutko w zestawieniu z tym, co bym chciała osiągnąć
|
|
|